本文轉貼自PTT
台灣最大的本土社群網站
分享這篇文章到Facebook、Google+或噗浪!


 作者  wallowes (Qoo)                                               看板  LoL 
 標題  [閒聊] Quarter-Final?                                                  
 時間  Wed Sep 25 01:22:30 2013                                               
───────────────────────────────────────

現在在打的叫做Quarter-Final,

但是中文翻譯是叫做八強賽,

但是Quarter是4分之1的意思,

所以現在打的比賽是要進入4強的比賽,

我有查到8強比賽的名字是:Eighth-Final。(16強賽)

乍看之下,會以為Quarter-Final是4強賽,

只是覺得中英文翻譯的差的有點多,

一個是以隊伍數量來翻做比賽名稱:8強賽。

一個則是以晉級的隊伍數量來翻做比賽名稱:Quarter-Final。

但兩者是一樣的,如果沒看LOL世界大賽我還真會搞錯。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.9.83
→ bassh       :嗯嗯                                               09/25 01:23
噓 hivgay      :Quarter都打錯 自盡吧                               09/25 01:23
→ a2364983    :冠亞Final 四強Semi-Final 八強Quarter-Final         09/25 01:23
→ imdai       :...是quarter吧?                                    09/25 01:23
→ fff417      :你不覺得querter很違和嗎                            09/25 01:24
→ a2364983    :那是因為冠亞是兩隊在比 所以四分之一才會是8強       09/25 01:24
※ 編輯: wallowes        來自: 114.25.9.83          (09/25 01:24)
→ CKIIIIII    :半決賽不是就是四強賽的意思嗎?                      09/25 01:24
→ CKIIIIII    :4分之一的決賽 所以是8強賽無誤阿XDDD                09/25 01:25
→ One102bird  :怎麼不先去查好單字呢                               09/25 01:25
推 USeaweed99  :可以出一本書 英雄聯盟驚點語錄: LoL教我的101種英文  09/25 01:26
→ thereisk    :你先問一下你的英文老師再來 不然會很糗              09/25 01:26
推 imdai       :可以外面按大T改標題 不然你會一直被找英文老師XD     09/25 01:28
→ wallowes    :我的英文老師沒教到這個...                          09/25 01:28
噓 enterbenson :這個真的bro                                        09/25 01:28
→ thereisk    :而且居然PO完下線了.. 沒即時刪掉很糗                09/25 01:28
※ 編輯: wallowes        來自: 114.25.9.83          (09/25 01:28)
→ wallowes    :我沒下線啦,我只是都設隱藏。                       09/25 01:29
→ Gief        :因為決賽叫決賽,下來一層叫半決賽,所以再來是四分之   09/25 01:30
→ Gief        :一決賽                                             09/25 01:30
→ hoe1101     :英文是用fianl再往後推,中文是看幾隊就怎命名        09/25 01:30
→ hoe1101     :        final                                      09/25 01:31
→ wallowes    :那為什麼半決賽不是叫Half-Final?                    09/25 01:32
推 heha751019  :semi就有一半的意思                                 09/25 01:33
→ wallowes    :而是要叫Semi-Final?                                09/25 01:33
→ binarytree  :所以這個跟LOL相關真的很薄弱吧? 學英文在這邊嗎?     09/25 01:35
推 dieshichun  :因為semi 跟 final 都是拉丁語來的                   09/25 01:38
→ dieshichun  :half是日耳曼語系的 所以final會跟semi扣一起         09/25 01:39
這個受教了,原來如此,多謝。
→ subcrew02   :final>semi-final>quarter final 有這麼難嗎??        09/25 01:41
推 pinkg023    :final兩隊,semi四隊,括特八隊                      09/25 01:41
※ 編輯: wallowes        來自: 114.25.9.83          (09/25 01:42)
推 wan109210   :阿不就決賽(final)準決賽(semi-final)準準決賽        09/25 01:42
→ subcrew02   :16強 16th round> 32th round                        09/25 01:43
→ pinkg023    :讓我教你,因為最後一場是要2隊才能打,不是1隊       09/25 01:44
→ subcrew02   :有看過網球等等大賽事都知道英文是怎分的             09/25 01:44
推 a2364983    :dieshichun大大可以不要這麼專業嗎XDDD               09/25 01:45
推 dieshichun  :..我google來的 關鍵字semi half 第一篇就是了        09/25 01:45
原來是我搞錯了,Quarter是分成4等份的意思,one quarter才是數學上四分之一的意思,
如果按照分成4等份來看,那勢必得要有8個隊伍或對手來進行比賽,
我一時想不通,八強跟四分之一的關係,但是解釋成分成4等份就了解了。
乍看四分之一會以為是跟四強賽有所關係,抱歉。
※ 編輯: wallowes        來自: 114.25.9.83          (09/25 01:55)
推 Koenigsegg9 :不難理解吧 比賽結果是爭四強沒錯啊                  09/25 01:57
→ Koenigsegg9 :就跟冠軍戰結果是冠軍一樣                           09/25 01:57
推 justsay     :四等份?= = 就final(2隊)>>quarter final(8隊)        09/25 01:58
※ 編輯: wallowes        來自: 114.25.9.83          (09/25 02:02)
→ pinkg023    :Eighth-Final:16->8  Quarter-Final:8->4 是一樣的    09/25 02:38
→ diablo38    :四強賽 是爭奪四強的決賽 準決賽就是爭奪二強         09/25 02:49
→ diablo38    :不是隊伍數目的意思                                 09/25 02:50
→ diablo38    :                  ^比賽                            09/25 02:50


----本文使用PCMAN+BBI轉貼----


※ 新版PCMAN開放測試中,新增功能:    



用PCMAN+BBI連回PTT原文